【資料圖】
克里斯托弗·諾蘭(Christopher Nolan)的影片被認為是角色喃喃自語(yǔ)的巔峰之作,在《信條》(Tenet)和《星際穿越》(Interstellar)等影片中,導演經(jīng)常選擇將對話(huà)作為聲音設計的一部分,而不是作為場(chǎng)景中的音頻焦點(diǎn)。隨著(zhù)影視作品對聲音效果和音樂(lè )的看重、流媒體時(shí)代海外制作劇集的增加,以及導演偏好更自然、現實(shí)的表演風(fēng)格(相對于過(guò)去好萊塢的戲劇風(fēng)格),作品中對話(huà)混亂以及難以理解的問(wèn)題已經(jīng)越來(lái)越嚴重。
為了解決這一困難,亞馬遜流媒體平臺Prime Video將借助人工智能來(lái)識別對話(huà)中難以聽(tīng)清或分辨的地方,通過(guò)「對話(huà)增強」(Dialogue Boost)分離對話(huà)音軌并進(jìn)行增強,使對話(huà)聽(tīng)起來(lái)更加清晰。不過(guò),目前該項功能只適用于特定的亞馬遜原創(chuàng )作品?!綯he Hollywood Reporter 4月18日消息】
譯者點(diǎn)評:
流媒體時(shí)代,好萊塢對字幕的態(tài)度發(fā)生了變化,從曾經(jīng)的不屑一顧到如今的坦然擁抱,也證實(shí)了流媒體平臺加入后,給追劇看電影這項娛樂(lè )活動(dòng)帶來(lái)的變化。不過(guò),一部作品的混音也經(jīng)過(guò)了仔細設計,亞馬遜推出的新功能是否在一定程度上破壞了導演對作品的最終呈現?【徐鳳儀】
責任編輯:李楠
分享到:版權聲明:凡注明來(lái)源“流媒體網(wǎng)”的文章,版權均屬流媒體網(wǎng)所有,轉載需注明出處。非本站出處的文章為轉載,觀(guān)點(diǎn)供業(yè)內參考,不代表本站觀(guān)點(diǎn)。文中圖片均來(lái)源于網(wǎng)絡(luò )收集整理,僅供學(xué)習交流,版權歸原作者所有。如涉及侵權,請及時(shí)聯(lián)系我們刪除!關(guān)鍵詞: